-
.
RICHIESTA VERSIONI LATINO / GRECO
Servizio Gratuito BaciAbbracci
Per tutti coloro che vogliono ricevere un aiuto per una versione che non vi riesce, postate qui la versione intera o il pezzo che non riuscite a tradurre e noi cercheremo di aiutarvi il più possibile per garantirvi un aiuto maggiore faremo più test ognuno di noi dello staff!
Logicamente controllate prima se questa versione è presente o meno nell'apposita sezione!
Grazie, Lo Staff!. -
C.Ronaldo92.
User deleted
Vi prego aiutatemi!
Haec fere de Gallorum religione et de Druidibus, Gallorum sacerdotibus, a Caesare traduntur. Galli admodum dediti religionibus erant. Mercurius maxime a Gallis colebatur: eumenim artium inventorem, viarum atque itinerum ducem, mercaturarum patronum putabant.In civitatibus multa Mercurii simulacra erant. Apollinem quoque colebant, quia morbos depellit. Minervam, quia operum principia docet, lovem, quia deorum imperium tenet, Martem, quia bella regit. Quoniam fere cotidianis proeliis Galli cum hostibus dimicabant, Marti praedam devovebant. Dis non solum animalia sed etiam homines immolabant. Sacrificia publica privataque Druides curabant.. -
.
Ora vedo se ci riesco io . -
C.Ronaldo92.
User deleted
Grazie zlatan! . -
Homer123.
User deleted
se potresti dirci anche l'autore della versione! . -
C.Ronaldo92.
User deleted
Mi dispiace ma non c'è scritto! . -
.
la sto facendo io . -
C.Ronaldo92.
User deleted
Sei un grande..vorrei essere anch'io bravo come te in latino! . -
.CITAZIONE (C.Ronaldo92 @ 18/9/2007, 15:44)Vi prego aiutatemi!
Haec fere de Gallorum religione et de Druidibus, Gallorum sacerdotibus, a Caesare traduntur. Galli admodum dediti religionibus erant. Mercurius maxime a Gallis colebatur: eumenim artium inventorem, viarum atque itinerum ducem, mercaturarum patronum putabant.In civitatibus multa Mercurii simulacra erant. Apollinem quoque colebant, quia morbos depellit. Minervam, quia operum principia docet, lovem, quia deorum imperium tenet, Martem, quia bella regit. Quoniam fere cotidianis proeliis Galli cum hostibus dimicabant, Marti praedam devovebant. Dis non solum animalia sed etiam homines immolabant. Sacrificia publica privataque Druides curabant.
Si tramanda da Cesare ciò riguardo la religione dei galli e riguardo i Druidi, sacerdoti dei Galli. Interamente i Galli erano dediti alle religioni. Mercurio era venerato dai Galli: infatti reputavano inventore delle arti, e guida delle vie e dei cammini, padrone dei mercanti. C'erano molte statue di Mercurio nella città. Abitavano anche ad Apollonia,poichè scacciò le malattie. Minerva, che insegnava i principi del lavoro, Giove, che teneva il comando degli Dei, Marte, conduceva le guerre. I galli quasi quotidianamente poichè combattavano contro i nemici, consacravano la preda a Marte. Sacrificavano non solo gli animali ma anche gli uomini. I Druidi curavano i sacrifici pubblici e privati.
La traduzione non è letteraria, quindi ti consiglio di rivederla! Un rignraziamento a mia sorella!. -
C.Ronaldo92.
User deleted
Grazie zlatan e grazie a tua sorella! . -
.
Di niente . -
Bibo90.
User deleted
grande zlatan sai anche il latino?? scusate nn l'avevo vista sennò l'avrei tradotta io . -
C.Ronaldo92.
User deleted
Ok bibo..allora mi tradurrai la prossima che la posterò a giorni credo! . -
LepSyus.
User deleted
lol se io ho problemi con il farncese mi date una mano ...
Ronaldo facci sapere come ti è andata con questa traduzione ... magari diamo il voto alla sorella di zlatan. -
C.Ronaldo92.
User deleted
Ok..cmq in Francese io sono un asso! Puoi chiedere a me! .